SSブログ

「誤解しないで下さい」を英語で何という?

nixon.jpg


( Don’t get me wrong.)


Don’t misunderstand me.
勘違いしないでくれ。
見そこなうんじゃない。

Nixon said “ I’m not a crook. Don’t get me wrong.
「私は悪い人間じゃありません。誤解しないで下さい」とニクソンが言った。

Don’t get the wrong idea about me.
私はそんな女じゃないわよ。
…変な気を起こさないでよ。

You don’t understand me.
私のことわかってないのね。

Other people will get it wrong.
誤解をまねくぞ。

Listen carefully.
聞きちがえないで下さい。







nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:日記・雑感

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。